<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://pinboard.in">
    <title>Pinboard (vielmetti)</title>
    <link>https://pinboard.in/u:vielmetti/public/</link>
    <description>recent bookmarks from vielmetti</description>
    <items>
      <rdf:Seq>	<rdf:li rdf:resource="http://www.fishousepoems.org/archives/elizabeth_bradfield/wyssa_antarctica_1961_.shtml"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel><item rdf:about="http://www.fishousepoems.org/archives/elizabeth_bradfield/wyssa_antarctica_1961_.shtml">
    <title>From the Fishouse: Elizabeth Bradfield: WYSSA: Antarctica, 1961</title>
    <dc:date>2011-01-23T17:27:31+00:00</dc:date>
    <link>http://www.fishousepoems.org/archives/elizabeth_bradfield/wyssa_antarctica_1961_.shtml</link>
    <dc:creator>vielmetti</dc:creator><description><![CDATA[Compressed for Morse, compressed to better the odds
this first, flimsy signal might send sense across ocean
unbroken, I type just WYSSA, which you know means 
All my love darling in this telegraph of foreseen 
longing.]]></description>
<dc:subject>wyssa antarctica telegraphy foreseen-longing</dc:subject>
<dc:source>https://pinboard.in/</dc:source>
<dc:identifier>https://pinboard.in/u:vielmetti/b:e51dc0d41ee1/</dc:identifier>
<taxo:topics><rdf:Bag>	<rdf:li rdf:resource="https://pinboard.in/u:vielmetti/t:wyssa"/>
	<rdf:li rdf:resource="https://pinboard.in/u:vielmetti/t:antarctica"/>
	<rdf:li rdf:resource="https://pinboard.in/u:vielmetti/t:telegraphy"/>
	<rdf:li rdf:resource="https://pinboard.in/u:vielmetti/t:foreseen-longing"/>
</rdf:Bag></taxo:topics>
</item>
</rdf:RDF>